Назви птахів англійською мовою + ідіоми

Назви птахів англійською мовою + ідіоми

З тим, як англійською називаються різні тварини, ми вже розібралися. Тепер давайте збагатимо наш словниковий запас ще й назвами птахів. Птах, до речі, англійською буде a bird. Хижий птах (хижак) — a bird of prey.

Отже, назви 45 птахів англійською мовою:

  • blue tit — синиця блакитна;
  • bullfinch — снігур;
  • canary — канарка;
  • crane — журавель;
  • crow — ворона;
  • cuckoo — зозуля;
  • dove, pigeon — голуб;
  • duck — качка;
  • eagle — орел;
  • falcon — сокіл;
  • finch — в’юрок;
  • flamingo — фламінго;
  • goldfinch — щиголь;
  • goose — гусак, гуска;
  • halcyon — зимородок;
  • hawk — яструб;
  • hen — курка;
  • heron — чапля;
  • hummingbird — колібрі;
  • kite — шуліка;
  • kiwi — ківі;
  • lark — жайворонок;
  • loon — гагара;
  • magpie — сорока;
  • mallard — крижень, дика качка;
  • merlin — кречет;
  • nightingale — соловей;
  • ostrich — страус;
  • owl — сова;
  • parrot — папуга;
  • peacock, peafowl — павич;
  • pheasant — фазан;
  • raven — ворон, крук;
  • rook — грак;
  • rooster, cock — півень;
  • sandpiper — кулик;
  • seagull, gull — чайка;
  • sparrow — горобець;
  • starling — шпак;
  • stork — лелека;
  • swallow — ластівка;
  • swan — лебідь;
  • thrush — дрізд;
  • woodcock — вальдшнеп;
  • woodpecker — дятел.

Приклади речень:

It’s a woodpecker. — Це дятел.
The falcon is flying in the sky. — Сокіл летить у небі.
I’d like to see a flamingo. — Я хотів би побачити фламінго.
This bird sings like a nightingale. — Цей птах співає, як соловей.
The ducks are swimming in the pond. — Качки плавають у ставку.
Sarah says that her parrot can talk. — Сара каже, що її папуга вміє говорити.
This ballet dancer is graceful as a swan. — Ця артистка балету витончена, як лебідь.
That old gentleman looks like a rooster. — Той старий джентльмен схожий на півня.
His uncle has long legs and walks like a heron. — У його дядька довгі ноги і він ходить, як чапля.
Wild canaries are mostly yellow-green, with brownish streaking on the back. — Дикі канарки переважно жовто-зелені, з коричневою смугою на спині.

Ідіоми, пов’язані з птахами

На додаток давайте також розглянемо кілька ідіоматичних виразів, пов’язаних із птахами. Зверніть увагу, що ідіоми не перекладаються дослівно, як правило, вони мають відповідні за значенням вирази в українській мові:

  1. Early bird — рання пташка (людина, яка рано встає).
  2. Night owl — полуночник (людина, яка пізно лягає спати).
  3. Ugly duckling — гидке каченя.
  4. Free as a bird — вільний як птах.
  5. Like water off a duck’s back — наче з гуски вода.
  6. Proud as a peacock — гордий як павич.
  7. As the crow flies — по прямій, по прямій лінії.
  8. A little bird told me — хтось сказав мені; ходять чутки.
  9. Birds of a feather flock together — рибалка рибалку бачить здалеку.
  10. Eagle eye — орлиний погляд, недремне око.
  11. The early bird catches the worm — хто рано встає, тому Бог подає.
  12. Kill two birds with one stone — вбити двох зайців (одним пострілом).
  13. Swan song — лебедина пісня, лебединий спів (останній твір, останній вияв таланту чи діяльності людини).
Поділитись публікацією: