Назви квітів англійською мовою + ідіоми

Назви квітів англійською мовою + ідіоми

Продовжуємо збагачувати наш словниковий запас. Сьогодні розглянемо, як англійською мовою називаються різні квіти, а також вивчимо кілька корисних ідіом, пов’язаних із квітами.

Отже, квітка англійською буде a flower. Також у цьому значенні вживаються англійські слова bloom та blossom.

Кілька словосполучень зі словом flower:

  • edible flowers — їстівні квіти,
  • flower bed — клумба (також flowerbed),
  • flower bouquet — букет квітів,
  • flower garden — квітник,
  • flower market — квітковий ринок,
  • flower shop — квітковий магазин,
  • to grow flowers — вирощувати квіти.

Приклади речень зі словом flower:

What is your favorite flower? — Яка твоя улюблена квітка?
My grandmother grows flowers. — Моя бабуся вирощує квіти.
There were a lot of flowers in her garden. — У її саду було багато квітів.
I don’t like how these flowers smell. — Мені не подобається, як пахнуть ці квіти.
Martin brought her a huge bouquet of flowers. — Мартін приніс їй величезний букет квітів.
She is a florist, so she knows a lot about flowers. — Вона флорист, тому вона багато знає про квіти.

Назви квітів англійською (в алфавітному порядку):

  • aster — айстра,
  • bluebell — пролісок,
  • buttercup — жовтець,
  • cactus — кактус,
  • chamomile — ромашка,
  • chrysanthemum — хризантема,
  • clove — гвоздика,
  • cornflower — волошка,
  • daisy — маргаритка,
  • dahlia — жоржина,
  • dandelion — кульбаба,
  • fuchsia — фуксія,
  • geranium — герань,
  • gladiolus — гладіолус,
  • jasmine — жасмин,
  • hortensia, hydrangea — гортензія,
  • hyacinth — гіацинт,
  • lily — лілія,
  • lily of the valley — конвалія,
  • lotus — лотос,
  • magnolia — магнолія,
  • narcissus — нарцис,
  • orchid — орхідея,
  • peony — півонія,
  • poppy — мак,
  • rose — троянда,
  • snowdrop — підсніжник,
  • tulip — тюльпан,
  • violet — фіалка,
  • waterlily — латаття.

Приклади речень з назвами квітів:

The poppy is red. — Мак червоний.
How much are these roses? — Скільки коштують ці троянди?
Do you like peonies? — Вам подобаються півонії?
She says that red roses are a symbol of love. — Вона каже, що червоні троянди — символ кохання.
She likes violets and tulips. — Вона любить фіалки і тюльпани.
Maria thinks that orchids are the most beautiful flowers on earth. — Марія вважає, що орхідеї — найкрасивіші квіти на землі.
There are three peonies and three lilies in this bouquet. — У цьому букеті три півонії і три лілії.
Just put these chrysanthemums into a vase. — Просто поставте ці хризантеми у вазу.
Just look at these snowdrops! Aren’t they gorgeous? — Ви тільки подивіться на ці підсніжники! Хіба вони не чудові?
When I saw him, he had a bunch of yellow gladioli in his hands. — Коли я його побачила, у нього в руках був пучок жовтих гладіолусів.
Hyacinths are often associated with spring and rebirth. — Гіацинти часто асоціюються з весною і відродженням.
I’ve never seen such a beautiful magnolia! — Я ніколи не бачила такої красивої магнолії!

Англійські ідіоми, пов’язані з квітами

to come out/up smelling of roses — вийти сухим з води (з неушкодженою репутацією)

Приклад вживання:

I’m sure that he’ll come up smelling of roses. — Я впевнений, що він вийде сухим з води.

as fresh as a daisy — здоровий та повний енергії

Приклад вживання:

He looks as fresh as a daisy. — Він виглядає здоровим і повним енергії.

no bed of roses — складний, нелегкий

Приклад вживання:

Being a movie star is no bed of roses. — Бути кінозіркою нелегко.

pushing up the daisies — мертвий

Приклад вживання:

Her aunt Dorothy is pushing up the daisies. — Її тітка Дороті померла.

a shrinking violet — дуже сором’язливий чи несміливий

Приклад вживання:

Don’t be a shrinking violet! — Не будь такою сором’язливою!

to nip something in the bud — знищити у зародку, придушити в зародку (bud перекладається як бутон, пуп’янок квітки)

Приклад вживання:

They want to nip in the bud any form of rivalry between those groups. — Вони хочуть придушити в зародку будь-яку форму суперництва між цими групами.

Поділитись публікацією: