Фрази on time та in time мають дуже схоже значення і використовуються при розповіді про подібні ситуації, проте вони не зовсім ідентичні. Тож давайте розберемося, як їх потрібно вживати, щоб не робити помилок.
on time
Фраза on time має такі значення:
- вчасно,
- своєчасно,
- у точно призначений час.
Фразу on time ми вживаємо у тих випадках, коли йдеться про дію, що відбувається (або не відбувається) у точно призначений час.
Приклади речень:
The football match started on time. — Футбольний матч розпочався у точно призначений час.
I arrived for my job interview on time. — Я прийшов на співбесіду у точно призначений час.
The bus didn’t arrive on time. — Автобус не прибув вчасно.
in time
Фраза in time має такі значення:
- заздалегідь,
- своєчасно,
- завчасно,
- вчасно,
- у строк.
Фразу in time ми вживаємо у випадках, коли йдеться про дію, яка має обмежений час виконання. Наприклад, коли хтось встигає чомусь запобігти, встигає щось зробити до настання іншої події, вкладається у строки виконання тощо.
Приклади речень:
To get the best seats in the classroom, you need to come in time. — Щоб зайняти найкращі місця в аудиторії, потрібно прийти заздалегідь.
James Longstreet arrived in time to prevent the collapse of the Confederate right flank. — Джеймс Лонгстріт прибув вчасно, щоб запобігти краху правого флангу конфедератів.
She finished her chores in time to watch the TV show. — Вона вчасно закінчила свої домашні справи, щоби подивитися телевізійне шоу.
Аби остаточно розібратися у різниці між цими фразами, давайте розглянемо таку ситуацію. Припустимо, Марії потрібно вчасно закінчити роботу, аби встигнути на останній потяг. Потяг відправляється о 23:00. Обидві події (відправлення потяга та завершення роботи Марією) відбулися вчасно. Яку з фраз потрібно вживати, коли ми описуємо ці події?
Коли говоримо про закінчення роботи Марією, ми не маємо на увазі якийсь точно визначений час (аби встигнути, вона може закінчити її і за півгодини до відправлення потяга, і за годину). Ми лише вказуємо, що вона закінчила її своєчасно. Тож тут вживаємо in time:
Maria finished her work in time to get the last train. — Марія вчасно закінчила свою роботу, щоб встигнути на останній потяг.
Коли ж говоримо про відправлення потяга, ми маємо на увазі, що подія відбулася саме у точно визначений час (у нашому випадку о 23:00), тож тут вживаємо on time:
The train left the station on time. — Потяг вирушив зі станції вчасно.
Наостанок давайте розглянемо ще одну фразу, пов’язану з часом.
just in time
Значення фрази just in time:
- якраз вчасно.
Цю фразу ми вживаємо, коли йдеться про дію, що відбувається у останню мить, до того, як станеться щось інше.
Приклади речень:
Eventually, Janine finds out where her husband is and arrives just in time to see him find the second bomb. — Зрештою, Джанін дізнається, де її чоловік, і приїжджає якраз вчасно, щоб побачити, як він знайшов другу бомбу.
Snow White arrives just in time to stop Prince Charming from killing Shrek. — Білосніжка прибуває якраз вчасно, щоб не дати Прекрасному принцу вбити Шрека.
Словник
Слова з цієї статті у словнику: arrive, best, bomb, bus, chore, classroom, collapse, come, find, finished, flank, football, from, husband, interview, job, just, last, left, match, my, need, prevent, right, seat, second, see, show, start, station, stop, time, train, watch, where.